Ordens betydelse

Hur kommer det sig att vi förstår vad vi läser? Själv så har jag märkt att det är lätt att glömma bort att ord förändrar sin betydelse genom åren. Ett ord kan få en förändrad betydelse och vi märker det knappast. Hur kan det komma sig?

Själv så tror jag att det beror på att vi lever i samtiden, och förändringarna kommer successivt och i många små små steg.

Jag tänker på liknelsen med grodan som slängs i en gryta med kokhett vatten. Den grodan hoppar snabbt ut ur grytan.

Om man å andra sidan lägger grodan i kallt vatten och värmer grytan på spisen långsamt långsamt. Då märker inte grodan förändringen och stannar kvar i vattnet som tillslut blir kokhett. Grodan dör på grund av att förändringarna är för små att märkas.

I årets upplaga av Melodifestivalen så talades det om att det skulle vara en underdog. Man kan ju undra vad de gamla tanterna och farbröderna tyckte om den beskrivningen? Har de hängt med i hur ordet har förändrats? Har vi andra gjort det?

”Enligt Nationalencyklopedins ordbok, en bra källa till ords betydelse, är underdog en ’underlägsen eller svag person’… I GP från början av 2000-talet står ”han är på en gång både åsiktssnobb och underdog” och ”Italien är favorit och Bulgarien underdog”.

Man kan alltså vara underdog socialt eller idrottsligt, och det verkar vara motsatsen till snobb eller favorit. En underdog beskrivs som charmig och som någon alla älskar.

Några år senare förekommer underdog tillsammans med ord som kämpar, vinna, och revansch.

I bloggtexterna är det än tydligare att en underdog utmanar, tar hem allting, presterar över sin förmåga, är rebell och till och med oupptäckt geni. Vid sidan av ordbokens betydelse handlar det nu också om att ge igen, få upprättelse och visa sig vara bättre än alla tror.”

http://www.svd.se/kultur/sprakspalt/korpusar-haller-koll-pa-underdog_6933793.svd

Min fundering kring heliga texter…

Hur i hela världen kan vi vara så tvärsäkra på att vi vet vad som står där? Visst, vi kan läsa orden. Men betyder de samma sak nu som de gjorde då?

Tänk er en tidsresa. Vi låter en person från vår nutid resa bakåt 2000 år och möter Jesu lärjungar. Skulle de förstå om personen pratade engelska och sa att det ”regnade katter och hundar”? (raining cats and dogs). Skulle lärjungarna tro att det föll katter och hundar ner från molnen uppe i skyn? Tänk på alla andra ord och deras betydelse? Vad kan vi egentligen veta efter 2000 år?

Har ni tänkt på att Finland och Estland har en hel del lika dana ord, men de betyder helt skilda saker nuförtiden. Tänk om det en gång i tiden var som så att de betydde samma sak? Jag tror det, för länderna ligger besvärande nära varandra. Detta ger åtminstone mig en tankeställare när jag läser i heliga skrifter som är gamla. Vad anser ni?

”Finska och estniska, som båda hör till den finsk-ugriska språkgruppen, ligger mycket nära varandra och har till ungefär 60 procent liknande ord.”

http://ec.europa.eu/eures/main.jsp?lang=sv&acro=news&catId=20&parentId=0&function=focusOn&focusOnId=9188&limit=12&langChanged=true

Hittade bra information på Flashback:

Finskan och estniskan har däremot utvecklats var för sig de senaste 2.000 åren. Och finskan har som Bajs-Arne konstaterat tagit emot en massa ord från svenskan, medan estniskan vimlar av tyska ord.

Slutligen finns det mängder av ord som ser lika ut, men som har helt olika betydelse i de båda språken. Ett ord som maja kan knappast vålla några pinsamma missförstånd, men hur skulle ni reagera på att kallas fåfäng efter att ni utfört ert jobb väl?

Här är en rad exempel – det finska ordet först, den estniska ”falska vännen” sen:

Raamattu – Bibeln
raamat – bok

linna
– slott, borg
linn – stad

lossi – landsvägsfärja
loss – slott, borg

kassi
– kasse
kass – katt

julkea – fräck, oförskämd
julge – modig

etevä – duktig
edev – fåfäng kvinna

piimä – filmjölk
piim – mjölk

viineri – wienerbröd
viiner – korv

pulma – problem
pulmad – bröllop

appi – svärfar
Appi! – Hjälp!

etelä – söder
edel – sydväst

lounas – sydväst
lõuna – söder

koristaa – dekorera, utsmycka
koristada – städa

maja – hydda, sportstuga
maja – hus

kypärä – hjälm
kübar – hatt

haikea – vemodig
haige – sjuk

sulhanen – fästman, brudgum
sulane – dräng

kalju – skallig
kalju – klippa

ori – hingst
ori – slav

maku – smak
magu – mage

lahja – gåva
lahja – mager

halpa – billig
halb – dålig

huvittava – roande, löjlig
huvitav – intressant

munakas – omelett
munakas – kullersten

kannatus – stöd, t ex för ett parti
kannatus – lidande

metsästää – gå på jakt
metsastada – plantera skog

rahastaa – ta upp avgift eller betalning, slå mynt av
rahastada – bekosta, finansiera

talonmies – gårdskarl, fastighetsskötare
talumees – bonde, lantman

Och min favorit:

hallitus – regering
hallitus – mögel